DreamFace

فار
    زبان
  • English
  • Português
  • 简体中文
  • 繁體中文
  • 日本語
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • Tiếng Việt
  • हिंदी
  • Русский
  • Italiano
  • 한국어
  • मराठी
  • Nederlands
  • Norsk
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Polski
  • Dansk
  • Suomi
  • Français
  • Deutsch
  • Svenska
  • Kiswahili
  • తెలుగు
  • Türkçe
  • বাংলা
  • اردو
  • العربية
  • فارسی
  • Ελληνικά
اکنون شروع کنید

عربی به کره ای ترجمه ی ویدیویی هوش مصنوعی

ترجمه و دوبله کردن فیلم های عربی به کره با محلی سازی صوتی با هوش مصنوعی. رویامفیس صدای عربی را به یک صدای کره ای بدون مشکل تبدیل می کند و زمان آن متناسب با فیلم اصلی شما است، بنابراین می توانید فیلم های محلی را بدون بازسازی روند کار خود منتشر کنید.

ترجمه به
کره‌ایکره‌ای

ویدیوی خود را اینجا آپلود یا کشیدن و رها کنید

ویدیوی خود را اینجا آپلود کنید

برای ترجمه دقیق ویدیویی با گفتار واضح و بدون آواز آپلود کنید. حجم فایل تا ۱ گیگابایت.

فرمت پشتیبانی‌شده:

.m4v.mp4.mov.webm
left
4.9

Chrome Store

right
left
20,000,000+

Global Users

right
left
4.9

Apple Store

right
جریان کاری ترجمه

چگونه ویدیو عربی را به کره تبدیل کنیم؟

از فیلم اصلی به ویدیوی محلی در سه مرحله ساده
ویدیوی عربی خود را آپلود کنید
1

ویدیوی عربی خود را آپلود کنید

ویدیوی اصلی عربی خود را به روی Dreamface اضافه کنید و این پلتفرم فایل را برای ترجمه، تراز زیر و پردازش صوتی هوش مصنوعی آماده می کند.

خروجی کره ای را انتخاب کنید
2

خروجی کره ای را انتخاب کنید

زبان هدف خود را کره ای انتخاب کنید و رویام فیس گفتمان عربی را ترجمه می کند، سپس یک آهنگ طبیعی با زمان بندی با ویدیوی اصلی مطابقت دارد.

تولید و صادرات
3

تولید و صادرات

ترجمه را اجرا کنید، نسخه کره ای خود را دانلود کنید و ویدیوی تمام شده را در رسانه های اجتماعی، کمپین ها، پورتال های آموزشی یا کانال های دیگر منتشر کنید.

چرا تیم ها آن را انتخاب می کنند؟

مزایای اصلی ترجمه ویدیویی عربی به کره

برای سازندگان، مارک ها، مربیان و تیم هایی که مخاطبان کره ای را می بینند

خروجی طبیعی صدای کره ای

رویامفیس عربی را به یک صدا طبیعی کره تبدیل می کند که جریان اصلی را حفظ می کند. ریتم، تن و سرعت جمله صاف باقی می ماند، به صدای نهایی کمک می کند تا برای بینندگان قابل باورتر باشد.
خروجی طبیعی صدای کره ای

زمانبندي و همگامي

گفتار ترجمه شده کره ای با سرعت ویدیوی شما هماهنگ است، و صحنه را از ابتدا تا پایان بهتر می کند. این همگام سازی دقیق کیفیت مشاهده مصاحبه ها، توضیح و محتوای کوتاه را بهبود می بخشد.
زمانبندي و همگامي

جریان کاری محلی سازی سریع

جریان کار برای چرخش سریع ساخته شده است، بنابراین شما می توانید از آپلود به خروجی محلی بدون اضافه کردن مراحل ویرایش. این برای پروژه های ترجمه تکراری که به سرعت و ثبات نیاز دارید، خوب کار می کند.
جریان کاری محلی سازی سریع

آماده ی انتشار

هنگامی که پردازش کامل شد، ویدیوی کره ای شما آماده به اشتراک گذاری در سیستم عامل های اجتماعی، کمپین های بازاریابی، به روز رسانی محصولات و سایر کانال های توزیع است. می توانید مستقیماً از ترجمه به انتشار با اصطکاک کمتر بروید.
آماده ی انتشار
بازخورد کاربران

آنچه کاربران درباره ترجمه ویدیویی عربی به کره می گویند

بازخورد سازندگان، بازاریابان، مربیان و تیم های تولید
ما از رویام فیس برای تبدیل یک ویدیوی محصول عربی به کره استفاده کردیم، و نتیجه دوبله شده بسیار طبیعی تر از آنچه انتظار داشتیم. سرعت ثابت بود و روند کار برای کلیپ های جدید تکرار شد.
تیم ما به نسخه های کره ای از فیلم های کمپین عربی نیاز داشت و این زمان را به طور قابل توجهی کاهش داد. به ما کمک کرد که سریعتر بدون باز کردن پروژه ی جداگانه برای هر دارایی، مکان را پیدا کنیم.
روند کار از آپلود تا صادرات آسان است. می توانیم یک ویدیوی عربی را انتخاب کنیم، یک ویدیوی کره ای را انتخاب کنیم، و یک نسخه محلی برای بررسی آماده بدون کار فنی اضافی.
ما فیلم های کوتاه را در چندین کانال منتشر می کنیم و ترجمه عربی به کره به ما کمک کرد تا محتوای خوب را دوباره استفاده کنیم. اين باعث شد که انتشارات منطقه اي بدون کند کردن برنامه ما آسان تر شود.
قبل از تغییر به این روند کار، ما برای هر به روز رسانی به مترجمان جداگانه و جلسات صوتی متکی بودیم. دریم فیس به ما راهی مقیاس پذیر برای ایجاد نسخه های کره ای از فیلم های عربی در حالی که هزینه ها تحت کنترل است.
ما هر هفته چند تا ویدیو پردازش می کنیم، پس ثبات به اندازه سرعت مهم است. دریم فیس برای زبان عربی به کره ای قابل اعتماد بوده است وقتی که ما به یک خط زمانی تنگ نیاز داریم.
ما از رویام فیس برای تبدیل یک ویدیوی محصول عربی به کره استفاده کردیم، و نتیجه دوبله شده بسیار طبیعی تر از آنچه انتظار داشتیم. سرعت ثابت بود و روند کار برای کلیپ های جدید تکرار شد.
تیم ما به نسخه های کره ای از فیلم های کمپین عربی نیاز داشت و این زمان را به طور قابل توجهی کاهش داد. به ما کمک کرد که سریعتر بدون باز کردن پروژه ی جداگانه برای هر دارایی، مکان را پیدا کنیم.
روند کار از آپلود تا صادرات آسان است. می توانیم یک ویدیوی عربی را انتخاب کنیم، یک ویدیوی کره ای را انتخاب کنیم، و یک نسخه محلی برای بررسی آماده بدون کار فنی اضافی.
ما فیلم های کوتاه را در چندین کانال منتشر می کنیم و ترجمه عربی به کره به ما کمک کرد تا محتوای خوب را دوباره استفاده کنیم. اين باعث شد که انتشارات منطقه اي بدون کند کردن برنامه ما آسان تر شود.
قبل از تغییر به این روند کار، ما برای هر به روز رسانی به مترجمان جداگانه و جلسات صوتی متکی بودیم. دریم فیس به ما راهی مقیاس پذیر برای ایجاد نسخه های کره ای از فیلم های عربی در حالی که هزینه ها تحت کنترل است.
ما هر هفته چند تا ویدیو پردازش می کنیم، پس ثبات به اندازه سرعت مهم است. دریم فیس برای زبان عربی به کره ای قابل اعتماد بوده است وقتی که ما به یک خط زمانی تنگ نیاز داریم.
سوالات رایج

آنچه باید درباره ترجمه عربی به کره بدانید

پاسخ به سؤالات عملی در مورد ترجمه، دوبله کردن و انتشار ویدئوها
برای چه کسی است؟

ترجمه ویدیویی عربی به کره

برای محتوای سازنده، کمپین ها، آموزش و ارتباطات تیم از زبان عربی به کره استفاده کنید.
آفرینندگان به بینندگان کره ای دست می یابند

آفرینندگان به بینندگان کره ای دست می یابند

سازندگان می توانند فیلم های عربی را به نسخه های کره ای تبدیل کنند تا بینندگان جدید را در مناطق بیشتری به دست آورند. این باعث می شود که زمان تماشای آن افزایش یابد، تعامل را بهبود بخشد و محتوای موجود را برای مخاطبان گسترده تر استفاده کنید.

تیم های بازاریابی کمپین های محلی را راه اندازی می کنند

تیم های بازاریابی کمپین های محلی را راه اندازی می کنند

تیم ها می توانند فیلم های تبلیغاتی عربی را به محتوای کره ای برای راه اندازی های محلی، کمپین های پولی و داستان های محصول، تطبیق دهند. این به برندها کمک می کند که وقتی به دارایی های ویدئویی مخصوص بازار نیاز دارند، بدون ضبط مجدد همه چیز را از ابتدا.

محتوای آموزش و پرورش

محتوای آموزش و پرورش

آموزش های عربی، فیلم های آموزشی و مواد آموزشی را می توان به زبان کره ترجمه کرد تا دسترسی به آن ها گسترده تر شود و تجربه یادگیری سازگار باشد. این برای مربیان، تیم های آموزشی داخلی و سازمان هایی که به مخاطبان چند زبانی خدمت می کنند مفید است.