DreamFace

فار
    زبان
  • English
  • Português
  • 简体中文
  • 繁體中文
  • 日本語
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • Tiếng Việt
  • हिंदी
  • Русский
  • Italiano
  • 한국어
  • मराठी
  • Nederlands
  • Norsk
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Polski
  • Dansk
  • Suomi
  • Français
  • Deutsch
  • Svenska
  • Kiswahili
  • తెలుగు
  • Türkçe
  • বাংলা
  • اردو
  • العربية
  • فارسی
  • Ελληνικά
اکنون شروع کنید

فرانسه به کره ترجمه ی ویدیویی هوش مصنوعی

ویدیو فرانسوی را با ترجمه هوش مصنوعی و دوبله کردن صدا به کره طبیعی تبدیل کنید. رویای چهره گفتگوها را ترجمه می کند، یک آهنگ صدای کره ای را تولید می کند، و زمان را هم قرار می دهد تا ویدیوی محلی شما سریع تولید و انتشار آسان باشد.

ترجمه به
کره‌ایکره‌ای

ویدیوی خود را اینجا آپلود یا کشیدن و رها کنید

ویدیوی خود را اینجا آپلود کنید

برای ترجمه دقیق ویدیویی با گفتار واضح و بدون آواز آپلود کنید. حجم فایل تا ۱ گیگابایت.

فرمت پشتیبانی‌شده:

.m4v.mp4.mov.webm
left
4.9

Chrome Store

right
left
20,000,000+

Global Users

right
left
4.9

Apple Store

right
جریان کاری ترجمه

چگونه یک ویدیو فرانسوی را به زبان کره تبدیل کنیم؟

از آپلود به صادرات در سه مرحله روشن
ویدیوی فرانسوی خود را آپلود کنید
1

ویدیوی فرانسوی خود را آپلود کنید

ویدیوی اصلی فرانسوی خود را به رویام فیس اضافه کنید و این پلت فرم صدا، گفتگوها و زمان بندی را برای ترجمه و دوب کردن هوش مصنوعی آماده می کند.

خروجی کره ای را انتخاب کنید
2

خروجی کره ای را انتخاب کنید

کره ای را به عنوان زبان هدف انتخاب کنید و رویام فیس سخنرانی فرانسوی را ترجمه می کند، یک آهنگ طبیعی ایجاد می کند و آن را با زمان ویدیو مطابقت می دهد.

تولید و صادرات
3

تولید و صادرات

ترجمه را اجرا کنید، نسخه کره ای را دانلود کنید و ویدیوی محلی را در کانال های اجتماعی، کمپین ها، دوره ها یا کتابخانه های داخلی منتشر کنید.

چرا تیم ها آن را انتخاب می کنند؟

برای ترجمه ی بهتر ویدیو از فرانسه به کره ساخته شده است

یک روند عملی برای سازندگان، بازاریابان، مربیان و تیم های ویدیویی جهانی

نتایج طبیعی صدای کره ای

رویامفیس گفتار فرانسوی را به یک صدا ساده کره تبدیل می کند که صدای اصلی، سرعت و تجربه شنیدن طبیعی برای بینندگان است.
نتایج طبیعی صدای کره ای

زمانبندي و همگامي خوب

گفتمان ترجمه شده کره ای به طور دقیق با زمان صحنه اصلی مطابقت دارد، به ویدیو آماده کمک می کند تا تمیزتر، سازگار تر و حرفه ای تر باشد.
زمانبندي و همگامي خوب

جریان کار سریع تکرار

این فرآیند سریع و آسان برای تکرار است، که باعث می شود محلی سازی فرانسه به کره برای تولید محتوا آسان تر باشد.
جریان کار سریع تکرار

آمادهٔ انتشار در هر جا

هنگامی که نسخه کره ای تولید می شود، ویدیو آماده به اشتراک گذاری در سیستم عامل های اجتماعی، کانال های بازاریابی، پورتال های آموزشی و سایر جریان های کار منتشر شده است.
آمادهٔ انتشار در هر جا
بازخورد مشتریان

آنچه کاربران درباره ترجمه فیلم های فرانسوی به کره می گویند

یادداشت های سازندگان، بازاریابان، مربیان و تیم هایی که از جریان کار در پروژه های واقعی استفاده می کنند
ما یک ویدیوی محصول فرانسوی را به کره ترجمه کردیم و صدای بسیار طبیعی تر از انتظار ما بود. این به ما یک نسخه می داد که می توانستیم بدون رزرو یک جلسه جداگانه منتشر کنیم.
تیم ما ازش برای تطبیق دارایی های کمپین فرانسه برای مخاطبان کره استفاده می کند وقتی که زمان عرضه تنگ است. روند کار به اندازه کافی ساده است که ما می توانیم فیلم های بیشتری را بدون کند کردن تولید کنیم.
مراحل ساده هستند، بنابراین ویرایشگران ما می توانند بدون بازگشت و بازگشت اضافی از ویدیوی فرانسه به نسخه کره منتقل شوند. این باعث می شود که حفظ محل سازی در خط تولید محتوای عادی آسان تر شود.
ما به طور منظم کلیپ های کوتاه فرانسوی را برای کانال های اجتماعی کره ای استفاده می کنیم و این ابزار زمان مورد برای هر نوع کاهش می یابد. این به ویژه زمانی مفید است که ما به چندین پست محلی در همان هفته نیاز داریم.
قبل از این، محلی سازی فرانسه به کره به معنای هماهنگی مترجمان، استعداد صدا و ویرایش در فروشندگان مختلف بود. حالا می توانیم پیش نویس های قابل استفاده را سریعتر تولید کنیم و هزینه های تولید را در پروژه های تکراری کاهش دهیم.
ما از رویام فیس برای محلی کردن فیلم های آموزشی داخلی فرانسوی برای کارکنان کره ای استفاده کردیم و بازگشت قوی بود. این به ما کمک کرد تا مطالب را ثابت نگه داریم و در عین این برای تیم های بیشتر آسان تر است.
ما یک ویدیوی محصول فرانسوی را به کره ترجمه کردیم و صدای بسیار طبیعی تر از انتظار ما بود. این به ما یک نسخه می داد که می توانستیم بدون رزرو یک جلسه جداگانه منتشر کنیم.
تیم ما ازش برای تطبیق دارایی های کمپین فرانسه برای مخاطبان کره استفاده می کند وقتی که زمان عرضه تنگ است. روند کار به اندازه کافی ساده است که ما می توانیم فیلم های بیشتری را بدون کند کردن تولید کنیم.
مراحل ساده هستند، بنابراین ویرایشگران ما می توانند بدون بازگشت و بازگشت اضافی از ویدیوی فرانسه به نسخه کره منتقل شوند. این باعث می شود که حفظ محل سازی در خط تولید محتوای عادی آسان تر شود.
ما به طور منظم کلیپ های کوتاه فرانسوی را برای کانال های اجتماعی کره ای استفاده می کنیم و این ابزار زمان مورد برای هر نوع کاهش می یابد. این به ویژه زمانی مفید است که ما به چندین پست محلی در همان هفته نیاز داریم.
قبل از این، محلی سازی فرانسه به کره به معنای هماهنگی مترجمان، استعداد صدا و ویرایش در فروشندگان مختلف بود. حالا می توانیم پیش نویس های قابل استفاده را سریعتر تولید کنیم و هزینه های تولید را در پروژه های تکراری کاهش دهیم.
ما از رویام فیس برای محلی کردن فیلم های آموزشی داخلی فرانسوی برای کارکنان کره ای استفاده کردیم و بازگشت قوی بود. این به ما کمک کرد تا مطالب را ثابت نگه داریم و در عین این برای تیم های بیشتر آسان تر است.
سوالات رایج

قبل از ترجمه ویدیو فرانسوی به کره ای چه چیزهایی را باید بدانید؟

پاسخ های عملی در مورد فرمت ها، سرعت، کیفیت صدا و جایی که می توان از ویدی استفاده کرد
چه کسانی از آن بهره می برند؟

ترجمه ویدیویی فرانسه به کره

موارد استفاده برای تیم ها و سازندگان ویدیو فرانسوی برای مخاطبان کره ای
آفرینندگان به بینندگان کره ای می رسند

آفرینندگان به بینندگان کره ای می رسند

سازندگان می توانند از ترجمه فرانسه به کره برای انتشار مجدد فیلم ها برای مخاطبان کره ای استفاده کنند، دسترسی به مناطق جدید را افزایش دهند و بدون ضبط مجدد هر کلیپ، تعامل را بالا ببرند.

تیم های بازاریابی در حال سازگاری با ویدیوهای کمپین هستند

تیم های بازاریابی در حال سازگاری با ویدیوهای کمپین هستند

تیم ها می توانند فیلم های تبلیغاتی فرانسوی را به محتوای کره ای برای راه اندازی های محلی، تبلیغات منطقه ای و داستان های محصول بدون بازسازی کل جریان تولید تبدیل کنند.

محتوای آموزش و یادگیری

محتوای آموزش و یادگیری

مربیان و تیم های آموزشی می توانند نسخه های یادگیری کوریه را از مواد ویدیویی فرانسوی ارائه دهند، در حالی که پیام در بین مخاطب سازگار است.