DreamFace

فار
    زبان
  • English
  • Português
  • 简体中文
  • 繁體中文
  • 日本語
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • Tiếng Việt
  • हिंदी
  • Русский
  • Italiano
  • 한국어
  • मराठी
  • Nederlands
  • Norsk
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Polski
  • Dansk
  • Suomi
  • Français
  • Deutsch
  • Svenska
  • Kiswahili
  • తెలుగు
  • Türkçe
  • বাংলা
  • اردو
  • العربية
  • فارسی
  • Ελληνικά
اکنون شروع کنید

کره ای به انگلیسی ترجمه ی ویدیویی هوش مصنوعی

ویدیوهای کره ای را به زبان انگلیسی طبیعی با ترجمه هوش مصنوعی و دوبله سازی برای محلی شدن سریع تبدیل کنید. رویای چهره حرکت، ریتم و جریان صحبت را در یک خط قرار می دهد تا ویدیو به نظر برسد. ویدیو خود را آپلود کنید، انگلیسی را انتخاب کنید و یک نسخه آماده استفاده را در چند مرحله ایجاد کنید.

ترجمه به
انگلیسیانگلیسی

ویدیوی خود را اینجا آپلود یا کشیدن و رها کنید

ویدیوی خود را اینجا آپلود کنید

برای ترجمه دقیق ویدیویی با گفتار واضح و بدون آواز آپلود کنید. حجم فایل تا ۱ گیگابایت.

فرمت پشتیبانی‌شده:

.m4v.mp4.mov.webm
left
4.9

Chrome Store

right
left
20,000,000+

Global Users

right
left
4.9

Apple Store

right
جریان کاری ترجمه

چگونه یک ویدیوی کره ای را به انگلیسی تبدیل کنیم؟

از کلیپ اصلی به ویدیوی محلی در سه مرحله ساده
ویدیوی کره ای خود را اضافه کنید
1

ویدیوی کره ای خود را اضافه کنید

ویدیوی اصلی کره ای را به رویامفیس آپلود کنید تا فرآیند ترجمه شروع شود. این پلت فرم فایل شما را برای تجزیه و تحلیل گفتار، ترجمه و تولید صدا بدون تنظیم اضافی آماده می کند.

انگليسي را انتخاب کنید
2

انگليسي را انتخاب کنید

انگلیسی را به عنوان زبان هدف انتخاب کنید و Dreamface گفتمان کره ای را به انگلیسی تبدیل می کند در حالی که یک آهنگ طبیعی را ایجاد می کند که با زمان اصلی مطابقت دارد.

تولید و دانلود
3

تولید و دانلود

ترجمه را اجرا کنید، نسخه انگلیسی را دانلود کنید و آن را در هر جایی که محتوا نیاز دارد، به اشتراک بگذارید. ویدیوی صادر شده برای پست های اجتماعی، کمپین ها، درس ها و دیگر کانال های انتشار آماده است.

چرا تیم ها آن را انتخاب می کنند؟

مزایای ترجمه ویدیویی از کره ای به انگلیسی

برای سازندگان، تیم های بازاریابی، مربیان و ناشران جهانی ساخته شده است

خروجی طبیعی صدا

رویامفیس گفتار کره ای را به یک صدا انگلیسی صاف تبدیل می کند که واضح و آسان برای دنبال کردن است. زمان بندی، تن و الگوهای تحویل را حفظ می کند تا نتیجه دوبله شده برای بینندگان انگلیسی احساس طبیعی تر شود.
خروجی طبیعی صدا

زمانبندی و همگام سازی

سخنرانی ترجمه شده به انگلیسی با جریان اصلی ویدیو برای تجربه بهتر است. این به گفتگو در لحظه مناسب کمک می کند و باعث می شود نسخه محلی از ابتدا تا پایان بیشتر شود.
زمانبندی و همگام سازی

جریان کاری محلی سریع

این فرآیند سریع، عملی و آسان برای تکرار در چندین ویدیو است. چه شما در حال دست یابی به یک کلیپ باشید یا یک جریان ثابت از محتوا، رویامفیس به شما کمک می کند تا ویدیوی کره را بدون کند کردن تولید کنید.
جریان کاری محلی سریع

ویدئوهای آماده برای انتشار

وقتی پردازش تمام شد، ویدیوی انگلیسی شما آماده توزیع است. آن را در کانال های اجتماعی، کمپین های پولی، پورتال های آموزشی یا کتابخانه های محتوای تجاری با حداقل ویرایش اضافی منتشر کنید.
ویدئوهای آماده برای انتشار
بازخورد مشتریان

آنچه کاربران درباره ترجمه فیلم های کره ای به انگلیسی می گویند

بازخورد سازندگان، بازاریابان و تیم های تولید ویدیو
من از رویام فیس برای ترجمه یک ویدیوی محصول کره ای به انگلیسی استفاده کردم و صدای خیلی بهتر از انتظار من بود. سرعت ضبط با فیلم ها مطابقت داشت، بنابراین نیازی به صرف زمان اضافی برای اصلاح نتیجه قبل از انتشار نداشتیم.
تیم ما می خواست محتوای برند کره ای را برای بازارهای انگلیسی استفاده کند، و این روند را بسیار آسان تر کرد. ما ویدیوی اصلی را آپلود کردیم، انگلیسی را انتخاب کردیم، و همان روز نسخه محلی آماده بود.
مراحل آن به اندازه کافی ساده است که هر کسی در تیم محتوا می تواند این ابزار را بدون آموزش استفاده کند. آپلود یک کلیپ کره ای و صادر کردن یک نسخه انگلیسی کاملا در جریان کار تولید ما قرار می گیرد.
ما اغلب فیلم های کوتاه کره ای را برای یوتیوب و اینستاگرام سازگار می کنیم، و این ابزار زمان زیادی را صرف می کند. به ما کمک می کند تا نسخه های آماده انگلیسی را بدون استخدام استعدادهای صوتی برای هر کمپین ایجاد کنیم.
پیش از این، ترجمه فیلم های کره ای به انگلیسی معمولا به معنای مترجمان خارجی و مراحل تولید اضافی بود. رویای چهره این هزینه ها را کاهش داد و به ما یک راه سریع برای مقیاس محتوای چند زبان.
ما هر هفته چند تا کليپ آموزش و بازاريابي رو پردازش ميکنيم و بازي به طور مداوم است. رویایی به ما کمک می کند تا ویدیوهای کره ای را بدون ایجاد یک گل برای تیم منتقل کنیم.
من از رویام فیس برای ترجمه یک ویدیوی محصول کره ای به انگلیسی استفاده کردم و صدای خیلی بهتر از انتظار من بود. سرعت ضبط با فیلم ها مطابقت داشت، بنابراین نیازی به صرف زمان اضافی برای اصلاح نتیجه قبل از انتشار نداشتیم.
تیم ما می خواست محتوای برند کره ای را برای بازارهای انگلیسی استفاده کند، و این روند را بسیار آسان تر کرد. ما ویدیوی اصلی را آپلود کردیم، انگلیسی را انتخاب کردیم، و همان روز نسخه محلی آماده بود.
مراحل آن به اندازه کافی ساده است که هر کسی در تیم محتوا می تواند این ابزار را بدون آموزش استفاده کند. آپلود یک کلیپ کره ای و صادر کردن یک نسخه انگلیسی کاملا در جریان کار تولید ما قرار می گیرد.
ما اغلب فیلم های کوتاه کره ای را برای یوتیوب و اینستاگرام سازگار می کنیم، و این ابزار زمان زیادی را صرف می کند. به ما کمک می کند تا نسخه های آماده انگلیسی را بدون استخدام استعدادهای صوتی برای هر کمپین ایجاد کنیم.
پیش از این، ترجمه فیلم های کره ای به انگلیسی معمولا به معنای مترجمان خارجی و مراحل تولید اضافی بود. رویای چهره این هزینه ها را کاهش داد و به ما یک راه سریع برای مقیاس محتوای چند زبان.
ما هر هفته چند تا کليپ آموزش و بازاريابي رو پردازش ميکنيم و بازي به طور مداوم است. رویایی به ما کمک می کند تا ویدیوهای کره ای را بدون ایجاد یک گل برای تیم منتقل کنیم.
سوالات رایج

سوالاتی که مردم قبل از ترجمه می پرسند

پاسخ های عملی در مورد ترجمه ویدیویی از کره به انگلیسی
برای چه کسی است؟

ترجمه ویدیویی از کره ای به انگلیسی

موارد استفاده رایج و تناسب مخاطبان برای ترجمه ویدیویی از کره ای به انگلیسی
آفرینندگان به بینندگان انگلیسی زبان می رسند

آفرینندگان به بینندگان انگلیسی زبان می رسند

یوتیوب ها، پخش کنندگان و سازندگان فیلم می توانند از ترجمه کره ای به انگلیسی برای رسیدن به مخاطبان گسترده تر بین المللی استفاده کنند. این باعث می شود که دسترسی بیشتر، زمان تماشای بهتر و ارتباط با بینندگان در مناطق بیشتر شود.

تیم های بازاریابی در حال سازگاری با فیلم های کمپین هستند

تیم های بازاریابی در حال سازگاری با فیلم های کمپین هستند

برندها می توانند فیلم های تبلیغاتی کره ای را به عنوان یک دارایی انگلیسی برای بازار جدید تبدیل کنند. این کار باعث می شود که محلی سازی کمپین سریعتر شود و به تیم ها کمک می کند تا از نو استفاده کنند.

آموزش و محتوای آموزشی

آموزش و محتوای آموزشی

سازندگان دوره، مربیان و تیم های داخلی می توانند درس های کره ای را به زبان انگلیسی ترجمه کنند تا مواد یادگیری برای افراد بیشتری قابل دسترسی باشد. نتیجه، محتوای سازگار را در حالی که دسترسی به مخاطبان توزیع شده را گسترش می دهد.