DreamFace

فار
    زبان
  • English
  • Português
  • 简体中文
  • 繁體中文
  • 日本語
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • Tiếng Việt
  • हिंदी
  • Русский
  • Italiano
  • 한국어
  • मराठी
  • Nederlands
  • Norsk
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Polski
  • Dansk
  • Suomi
  • Français
  • Deutsch
  • Svenska
  • Kiswahili
  • తెలుగు
  • Türkçe
  • বাংলা
  • اردو
  • العربية
  • فارسی
  • Ελληνικά
اکنون شروع کنید

پرتغالی به کره ای ترجمه ی ویدیویی هوش مصنوعی

ویدیوهای پرتغالی را با ترجمه و دوبله سازی هوش مصنوعی به زبان کره تبدیل کنید. رویای چهره گفتگوها را ترجمه می کند، آهنگ های صدای کره را ایجاد می کند و زمان را در هم می گذارد تا ویدیوی محلی شما بدون یک جریان پیچیده باشد.

ترجمه به
کره‌ایکره‌ای

ویدیوی خود را اینجا آپلود یا کشیدن و رها کنید

ویدیوی خود را اینجا آپلود کنید

برای ترجمه دقیق ویدیویی با گفتار واضح و بدون آواز آپلود کنید. حجم فایل تا ۱ گیگابایت.

فرمت پشتیبانی‌شده:

.m4v.mp4.mov.webm
4.9

Chrome Store

20,000,000+

Global Users

4.9

Apple Store

جریان کاری ترجمه

چگونه ویدیو پرتغالی را به کره تبدیل کنیم؟

از فیلم اصلی به ویدیوی محلی در سه مرحله سریع
ویدیوی خود را اضافه کنید
1

ویدیوی خود را اضافه کنید

ویدیوی اصلی خود را به زبان پرتغالی به روی Dreamface آپلود کنید و اجازه دهید که این پلتفرم لایه های صوتی، زیرنویس و گفتاری را برای ترجمه و دوب کردن آماده کند.

خروجی کره ای را انتخاب کنید
2

خروجی کره ای را انتخاب کنید

زبان کره ای را به عنوان زبان هدف خود انتخاب کنید. رویاموبیس گفتمان پرتغالی را به کره ترجمه می کند و یک آهنگ طبیعی با زمان که با ویدیوی اصلی مطابقت دارد.

تولید و صادرات
3

تولید و صادرات

ترجمه را اجرا کنید، نسخه کره ای را دانلود کنید و آن را در پلتفرم های ویدیویی، کانال های اجتماعی، کتابخانه های آموزشی یا صفحات کمپین منتشر کنید.

چرا تیم ها آن را انتخاب می کنند؟

مزایای ترجمهٔ ویدیویی از پرتغالی به کره

برای سازندگان، تیم های بازاریابی، مربیان و جریان های جهانی ویدیو

نتایج طبیعی صدای کره ای

رویمیفیس گفتار پرتغالی را به یک صداهای کره ای تبدیل می کند که ریتم، تن و ارائه را طبیعی نگه می دارد. نتیجه یک آهنگ دوبله شده است که برای بینندگان کره ای بسیار بهتر است.
نتایج طبیعی صدای کره ای

هماهنگي بهتر و سرعت

گفتمان ترجمه شده کره ای به طور دقیق با زمان بندی اصلی ویدیو مطابقت دارد، که به گفتمان، روایت و جریان صحنه کمک می کند تا بیشتر شود. این کار تجربه ی نظافت تری برای محتوای محلی ایجاد می کند.
هماهنگي بهتر و سرعت

جریان کاری محلی سریع

جریان کار برای سرعت ساخته شده است، بنابراین شما می توانید از منبع پرتغالی به تولید کره بدون یک روند ویرایش دستی. این کار برای تکرار وظایف ترجمه در کتابخانه های محتوای در حال رشد کار می کند.
جریان کاری محلی سریع

آمادهٔ انتشار در هر جا

هنگامی که پردازش انجام می شود، ویدیوی کره ای شما آماده توزیع در سیستم عامل های اجتماعی، کانال های بازاریابی و جریان های کار منتشر شده است. می توانید با حداقل کار تولید اضافی از ترجمه به انتشار بروید.
آمادهٔ انتشار در هر جا
بازخورد کاربران

آنچه کاربران درباره ترجمه فیلم های پرتغالی به کره می گویند

نظرات سازندگان، بازاریابان، مربیان و تیم های ویدیویی
ما از رویم فیس برای تبدیل یک ویدیوی محصول پرتغالی به کره استفاده کردیم، و کیفیت صدا بسیار بهتر از آنچه انتظار داشتیم. اين کار باعث شد که تيم ما مجبور نباشند براي يک راه اندازي منطقه اي، جلسه ي ديگر براي يک منطقه انجام بده.
تیم ما برای یک بخش جدید مخاطبان به نسخه های کره ای از فیلم های کمپین پرتغالی نیاز داشت. این روند کاری مدیریت محلی شدن را بسیار آسان تر کرده و به ما کمک کرده تا از خلاقانه استفاده کنیم.
این فرآیند به اندازه کافی ساده بود که تیم محتوا ما می توانست بدون آموزش فنی، محلی سازی ویدیو از پرتغالی به کره انجام دهد. بارگذاری، انتخاب زبان و صادرات فایل نهایی بسیار کم بود.
ما اغلب فیلم های کوتاه منتشر می کنیم و رویای ما به ما کمک کرد تا کلیپ های پرتغالی را به زبان کره برای چندین کانال. این باعث شد که سرعت تولید ما بدون اضافه کردن هزینه های تولید به هر پست اضافه شود.
قبل از این، ما باید مترجمان و استعداد صدا را برای هر بازار جدید هماهنگ می کردیم. حالا می توانیم نسخه های کره ای از فیلم های پرتغالی خود را بسیار موثرتر و با هزینه کمتر ایجاد کنیم.
ما هر ماه چندین ویدیو را پردازش می کنیم و جریان کار پرتغالی به کره ای در پروژه های مختلف قابل اعتماد بوده است. خروجی به اندازه کافی سازگار است که اکنون مستقیماً در خط انتشارات معمولی ما قرار می گیرد.
ما از رویم فیس برای تبدیل یک ویدیوی محصول پرتغالی به کره استفاده کردیم، و کیفیت صدا بسیار بهتر از آنچه انتظار داشتیم. اين کار باعث شد که تيم ما مجبور نباشند براي يک راه اندازي منطقه اي، جلسه ي ديگر براي يک منطقه انجام بده.
تیم ما برای یک بخش جدید مخاطبان به نسخه های کره ای از فیلم های کمپین پرتغالی نیاز داشت. این روند کاری مدیریت محلی شدن را بسیار آسان تر کرده و به ما کمک کرده تا از خلاقانه استفاده کنیم.
این فرآیند به اندازه کافی ساده بود که تیم محتوا ما می توانست بدون آموزش فنی، محلی سازی ویدیو از پرتغالی به کره انجام دهد. بارگذاری، انتخاب زبان و صادرات فایل نهایی بسیار کم بود.
ما اغلب فیلم های کوتاه منتشر می کنیم و رویای ما به ما کمک کرد تا کلیپ های پرتغالی را به زبان کره برای چندین کانال. این باعث شد که سرعت تولید ما بدون اضافه کردن هزینه های تولید به هر پست اضافه شود.
قبل از این، ما باید مترجمان و استعداد صدا را برای هر بازار جدید هماهنگ می کردیم. حالا می توانیم نسخه های کره ای از فیلم های پرتغالی خود را بسیار موثرتر و با هزینه کمتر ایجاد کنیم.
ما هر ماه چندین ویدیو را پردازش می کنیم و جریان کار پرتغالی به کره ای در پروژه های مختلف قابل اعتماد بوده است. خروجی به اندازه کافی سازگار است که اکنون مستقیماً در خط انتشارات معمولی ما قرار می گیرد.
سوالات متداول

پرسش هایی در مورد ترجمه پرتغالی به کره

پاسخ های مفید در مورد سرعت، کیفیت، فرمت و بهترین موارد استفاده
برای چه کسی است؟

ترجمه ویدیویی از پرتغالی به کره

موارد عملی برای تیم ها و سازندگان در حال ترجمه ویدیوهای پرتغالی به کره
آفرینندگان به بینندگان کره ای می رسند

آفرینندگان به بینندگان کره ای می رسند

سازندگان می توانند فیلم های پرتغالی را به کره ای تبدیل کنند تا به بینندگان جدید برسند، زمان تماشا را افزایش دهند و محتوای خود را در سراسر مناطق قابل دسترسی تر کنند. این یک راه عملی برای گسترش مخاطبان بدون ضبط مجدد هر ویدیو است.

تیم های بازاریابی در حال سازگاری با ویدیوهای کمپین هستند

تیم های بازاریابی در حال سازگاری با ویدیوهای کمپین هستند

تیم های بازاریابی می توانند فیلم های تبلیغاتی پرتغالی را به محتوای کره برای راه اندازی های محلی، کمپین های محصول و تبلیغات منطقه تبدیل کنند. این کار استفاده مجدد از خلاقیت های قوی را در بازارهای بیشتری با هزینه های تولید کمتر می کند.

محتوای آموزش و یادگیری

محتوای آموزش و یادگیری

معلمان و تیم های داخلی می توانند درس های پرتغالی یا فیلم های آموزشی را به کره ترجمه کنند تا دسترسی را گسترش دهند و در عین مواد آموزشی اصلی را حفظ کنند. این به ارائه آموزش های واضح تر به تعداد بیشتری از دانش آموزان کمک می کند.