DreamFace

فار
    زبان
  • English
  • Português
  • 简体中文
  • 繁體中文
  • 日本語
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • Tiếng Việt
  • हिंदी
  • Русский
  • Italiano
  • 한국어
  • मराठी
  • Nederlands
  • Norsk
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Polski
  • Dansk
  • Suomi
  • Français
  • Deutsch
  • Svenska
  • Kiswahili
  • తెలుగు
  • Türkçe
  • বাংলা
  • اردو
  • العربية
  • فارسی
  • Ελληνικά
اکنون شروع کنید

از پرتغالی به اسپانیایی ترجمه ی ویدیویی هوش مصنوعی

نسخه های اسپانیایی از ویدیوهای پرتغالی خود را با ترجمه هوش مصنوعی و دوبله سازی که به آرامی و طبیعی است. رویای چهره دیالوگ را تبدیل می کند، زمان صدا را هموار می کند و به شما کمک می کند تا ویدیوی محلی را بدون ضبط مجدد هر صحنه کنید.

ترجمه به
اسپانیاییاسپانیایی

ویدیوی خود را اینجا آپلود یا کشیدن و رها کنید

ویدیوی خود را اینجا آپلود کنید

برای ترجمه دقیق ویدیویی با گفتار واضح و بدون آواز آپلود کنید. حجم فایل تا ۱ گیگابایت.

فرمت پشتیبانی‌شده:

.m4v.mp4.mov.webm
4.9

Chrome Store

20,000,000+

Global Users

4.9

Apple Store

جریان کاری ترجمه

چگونه یک ویدیو پرتغالی را به زبان اسپانیایی تبدیل کنیم؟

از فیلم اصلی به ویدیوی محلی در سه مرحله سریع بروید
ویدیوی خود را اضافه کنید
1

ویدیوی خود را اضافه کنید

ویدیوی اصلی پرتغالی ات رو رویمفیس بار کن این پلت فرم فرمت های متداول را می پذیرد و فایل را برای ترجمه، دوب و زمان بندی صدا در یک جریان کار ساده آماده می کند.

اسپانیایی را انتخاب کنید
2

اسپانیایی را انتخاب کنید

اسپانیایی را به عنوان زبان خروجی انتخاب کنید. رویایی چهره گفتمان پرتغالی را ترجمه می کند، یک آهنگ اسپانیایی طبیعی ایجاد می کند و سخنرانی را با زمان صحنه اصلی مطابقت می دهد.

صادر کردن آخرين ويديو
3

صادر کردن آخرين ويديو

ترجمه را اجرا کنید و نسخه اسپانیایی خود را دانلود کنید. شما می توانید ویدیوی محلی را در رسانه های اجتماعی، صفحات کمپین، سیستم های آموزشی یا کانال های داخلی منتشر کنید.

سود ترجمه

چرا تیم ها از ترجمه ویدیویی به زبان اسپانیایی استفاده می کنند؟

برای سازندگان، بازاریابان، مربیان و تیم های ویدیویی چند زبانی ساخته شده است

خروجی طبیعی زبان اسپانیایی

رویاموفیس گفتار پرتغالی را به زبان اسپانیایی تبدیل می کند که احساس و بیان می کند. موتور دوبله سازی ریتم، تن و جریان جمله را حفظ می کند تا صدای نهایی برای بینندگان اسپانیایی طبیعی تر باشد.
خروجی طبیعی زبان اسپانیایی

زمانبندي و همگامي لب ها

گفتگوهای اسپانیایی ترجمه شده به سرعت با ویدیوی اصلی مطابقت دارد. این به آهنگ دوبله شده در لحظات مناسب کمک می کند، و باعث می شود که ویدیوی نهایی تمیز تر و آسان تر برای تماشای باشد.
زمانبندي و همگامي لب ها

مکان سازی سریع

جریان کار برای سرعت ساخته شده است، به خصوص زمانی که شما نیاز به محلی محتوا در یک برنامه منظم. تیم ها می توانند بدون اضافه کردن یک فرآیند ویرایش پیچیده، از آپلود به محصول اسپانیایی آماده شوند.
مکان سازی سریع

آمادهٔ چاپ اسپانیایی

وقتی پردازش تمام شد، ویدیوی اسپانیایی شما آماده پخش است. از آن در سیستم عامل های اجتماعی، کمپین های پولی، صفحات محصول، پورتال های آموزشی، یا هر کانال که ویدیوی محلی نیاز به سریع است.
آمادهٔ چاپ اسپانیایی
بازخورد مشتریان

آنچه کاربران درباره ترجمه فیلم های پرتغالی به اسپانیایی می گویند

یادداشت های سازندگان، بازاریابان و تیم هایی که ویدیو را در مقیاس محلی می کنند
ما چندین کلیپ محصول پرتغالی را برای تبلیغات لاتین به اسپانیایی تبدیل کردیم. جریان صدا به اندازه کافی طبیعی به نظر می رسید که می توانستیم بدون ضبط روایت دوم را منتشر کنیم.
تیم ما برای عرضه گسترده تر به اسپانیایی نیاز داشت. دریم فیس نگه داشتن همان دارایی های ویدیویی را در حالی که پیام های گفتاری را در محل قرار می دهد.
این فرآیند حتی برای غیر ویرایشگرها نیز آسان است. فایل پرتغالی را آپلود کنید، اسپانیایی را انتخاب کنید، و این پلتفرم بدون مراحل تولید اضافی، ترجمه و دوبله را انجام می دهد.
ما از آن برای فیلم های کوتاه کمپین استفاده می کنیم که نیاز به حرکت سریع در کانال دارند. ترجمه کلیپ های پرتغالی به اسپانیایی به ما زمان می بخشد و تقویم محتوا را در برنامه ریزی نگه می دارد.
قبل از این، ما باید برای هر زمانی که یک ویدیو به زبان دیگری نیاز داشت، بودجه برای مترجم و استعداد صدا. حالا می توانیم نسخه های اسپانیایی از ویدیوهای پرتغالی را با هزینه بسیار پایین تر بسازیم.
ما هر هفته چند تا ویدیو پردازش می کنیم، پس ثبات به اندازه سرعت مهم است. رویامفیس به ما خروجی معتبر از پرتغالی به اسپانیایی می دهد که به خوبی در جریان کاری ما قرار می گیرد.
ما چندین کلیپ محصول پرتغالی را برای تبلیغات لاتین به اسپانیایی تبدیل کردیم. جریان صدا به اندازه کافی طبیعی به نظر می رسید که می توانستیم بدون ضبط روایت دوم را منتشر کنیم.
تیم ما برای عرضه گسترده تر به اسپانیایی نیاز داشت. دریم فیس نگه داشتن همان دارایی های ویدیویی را در حالی که پیام های گفتاری را در محل قرار می دهد.
این فرآیند حتی برای غیر ویرایشگرها نیز آسان است. فایل پرتغالی را آپلود کنید، اسپانیایی را انتخاب کنید، و این پلتفرم بدون مراحل تولید اضافی، ترجمه و دوبله را انجام می دهد.
ما از آن برای فیلم های کوتاه کمپین استفاده می کنیم که نیاز به حرکت سریع در کانال دارند. ترجمه کلیپ های پرتغالی به اسپانیایی به ما زمان می بخشد و تقویم محتوا را در برنامه ریزی نگه می دارد.
قبل از این، ما باید برای هر زمانی که یک ویدیو به زبان دیگری نیاز داشت، بودجه برای مترجم و استعداد صدا. حالا می توانیم نسخه های اسپانیایی از ویدیوهای پرتغالی را با هزینه بسیار پایین تر بسازیم.
ما هر هفته چند تا ویدیو پردازش می کنیم، پس ثبات به اندازه سرعت مهم است. رویامفیس به ما خروجی معتبر از پرتغالی به اسپانیایی می دهد که به خوبی در جریان کاری ما قرار می گیرد.
سوالات

پاسخ ها در مورد ترجمه ویدیویی به زبان پرتغالی به اسپانیایی

سوالات عملی رایج در مورد دوبله سازی، فرمت ها و خروجی ویدیویی محلی
برای چه کسی است؟

تیم هایی که از ترجمه به اسپانیایی به دست می آیند

از رشد مخاطبان تا ارائه آموزش، این روند کار به تبدیل ویدیو پرتغالی به محتوای اسپانیایی برای توزیع دنیای واقعی کمک می کند.
آفرینندگان به طرفداران اسپانیایی می رسند

آفرینندگان به طرفداران اسپانیایی می رسند

سازندگان می توانند از ترجمه ویدیویی به زبان پرتغالی به زبان اسپانیایی استفاده کنند تا ویدئوهای خود را در سراسر اسپانیا و آمریکای لاتین و جوامع دو زبانه مشاهده کنند. دسترسی گسترده تر به افزایش تعامل، زمان تماشای و دسترسی مخاطبان بدون فیلمبرداری نسخه دوم کمک می کند.

تیم های بازاریابی در حال سازگاری با ویدیوهای کمپین هستند

تیم های بازاریابی در حال سازگاری با ویدیوهای کمپین هستند

تیم های بازاریابی می توانند ویدیوهای تبلیغاتی پرتغالی را به دارایی های اسپانیایی برای راه اندازی های منطقه، تبلیغات پرداخت شده و صفحات فرود تبدیل کنند. این امر باعث می شود پیام های کمپین را با سرعت بیشتری در بازارهای مختلف حفظ کنید.

محتوای آموزش و یادگیری

محتوای آموزش و یادگیری

مربیان، مربیان و تیم های داخلی می توانند دروس پرتغالی را به اسپانیایی ترجمه کنند. این به بینندگان کمک می کند تا بدون بازسازی هر ویدیویی از ابتدا به همان راهنما دسترسی داشته باشند.